Eu lembro-me, quando era pequena de um sabonete que no mundo todo se chamava "Rexona" cá era "Rexina". Nunca percebi bem a necessidade de lhe alterar o nome, mas enfim... Já uma óptima marca de máquinas de café nunca pôde ser cá comercializada, como é evidente. Por acaso uma prima prima tem uma, de balão, que comprou no estrangeiro, e às vezes vê-se aflita para conseguir que os os convidados não vejam a marca...
Como me resuso a escrever tal palavra, vejam o link: http://www.anothercoffee.co.uk/products/item109800.aspx
Teresa,então essa imaginação?????!!!não vês que se o sabonete se tivesse chamado rexona,a publicidade do mesmo teria implicações terríveis?!!??Eu,que sou desse tempo,lembro-me logo: "Use sabonete rexona!!!!é bom para lavar a sua C....."##$#%#$%/&/a !!!!!!!!!!!" Já Rexina,não rima com nada susceptível de ferir sensibildades!!!!!!!:)
A máquina do café não está sózinha...também existem as bicicletas com essa marca... Quanto ao nome da água...parece o BI da minha cadela Joana, a vet deve ter percebido mal e em vez de Joana escreveu Jana...
Sim, também me causou estranheza! E é obvio que me lembrei logo de um slogan qualquer com a palavra "janado" associada ao consumo desta água. Quanto à marca das máquinas de café e das bicicletas, ainda pior! Imaginem a minha cara quando ouvi pela primeira vez um puto no meu trabalho a comentar com o outro como a sua KoNa era boa!!!! Virei-me para ele "Então?! Isso diz-se?" e ele muito espantado "Mas é a minha bicicleta..."
Ok! Rexona para para Rexina. As tais máquinas de café nunca foram cá comercializadas (mas eu cheguei a ver uma foto :)). As bicicletas com o mm nome são vendidas sem problemas (aposto que os miudos adoram dizer que foram dar uma voltinha na kona)
Mas há uns anos (tlvz décadas... bolas estou velho) havia um carro que era o Opel Ascona.
ok, vou confessar a minha ignorância: tive que perguntar ao marido o raio significava "jana"! Nunca tinha ouvido a palavra, acho que faz parte do vocabulário da malta do sul!
beijo d'enxofre
PS. Agora bivo no sule (e gosto, carago), mas sou du nuorte!
Portanto a bela da vet deve estar a precisar de ir ao sÔtor...Olha que de Joana para Jana...
Reparei que o teu post foi publicado a horas indecentes...a menina anda mesmo a trabalhar que se farta, não é? É uma pena que tenhas de te ausentar do blog mas enfim, os fins justificam os meios.Ou qualquer coisa do género, que nos permita manter a sanidade mental.
Então quer dizer que a menina migrou...eu também. Teve de ser. Quanto à tua ignorância quanto ao termo, só tenho a dizer que acho bem castiças as expressões lá de cima. 1- "Bai lá ber a bida dela."(ver o que ela está a fazer)
2- Trigo (pão)
3- meio-dia (hora do almoço?)
Acho muito fixe haver tanta diversidade num país tão pequeno. Eu sou alentejana e de vez em quando também fico aos papéis com certas expressões daqui...e eles com as minhas!
Maria, O que eu já me ri para aqui com os comentários a este post! Um sucesso!
Mas vamos por partes (esta palavra justamente aqui também não me correu muito bem...):
a) A sugestão de rima da Vera para Rexina é do arco da velha.
b) Não sabia da existência dessas bicicletas.
c) Cheguei a ver alguns (muito poucos) carros do tal modelo.
d) Imaginem a cara de um português ao chegar a este aeroporto do Hawai. Aconteceu ao meu amigo Victor... http://www.hawaii.gov/dot/airports/hawaii/koa/
E mais não digo...
Beijos a todos em geral e à anfitriã em particular.
P.S. Maria, eu sei uns rudimentos de alemão, como tal sei pronunciar o "J". Em alemão, claro - porque, como muito bem disseste, em português tal pronúncia não existe.
LOL. Pois é, Jana é alemão e ainda por cima é nome próprio. (A Jana tava em casa - hehehe). Já "Ascona" é uma região na Suíça e lê-se "ásconá" Cumps helvéticos...
30 comentários:
era caso para eu comentar "jura, diz mesmo isso?", mas hoje não me apetece ser tão previsível...
beijo
Maria:
;)
beijos e boa véspera de feriado!!!iupi!!!!
Mas que nome tão inspirado!
Mas que bem escolhido!
Ele há com cada doido!
Um beijo.
JANA!!!!!?????
Em Portugal tudo é possível.
Teresa e Benfiquista:
E depois querem que a gente leia IANA!
Onde é que, em Português, o J tem o valor fonético de I? Hã???Alguém que me "aiude"!!!
Eu lembro-me, quando era pequena de um sabonete que no mundo todo se chamava "Rexona" cá era "Rexina". Nunca percebi bem a necessidade de lhe alterar o nome, mas enfim...
Já uma óptima marca de máquinas de café nunca pôde ser cá comercializada, como é evidente. Por acaso uma prima prima tem uma, de balão, que comprou no estrangeiro, e às vezes vê-se aflita para conseguir que os os convidados não vejam a marca...
Como me resuso a escrever tal palavra, vejam o link:
http://www.anothercoffee.co.uk/products/item109800.aspx
Teresa,então essa imaginação?????!!!não vês que se o sabonete se tivesse chamado rexona,a publicidade do mesmo teria implicações terríveis?!!??Eu,que sou desse tempo,lembro-me logo: "Use sabonete rexona!!!!é bom para lavar a sua C....."##$#%#$%/&/a !!!!!!!!!!!"
Já Rexina,não rima com nada susceptível de ferir sensibildades!!!!!!!:)
Depois de beber uma garrafa inteira disso, principalmente eu que não bebo muita água, fico completamente Janada...
Que grande jodjtjce do designer!
isso em terras de além tejo tem outro significado.
eh eh eh.
bjs
Teresa e Vera:
Essas mentes sujas!
Não sabem que aquilo se lê IANA???
Pois...
:)
Rita:
Nem com o cozido???Eh mulher valente!
Rafeiro:
Temos uns criativos muito criativos...é o que é.
Não digas mal...ainda há para lá algum da famíia Sócrates.
Livreiro:
O menino anda a ler umas coisas...bons blogs e tal!
:)
Beijos à ninica
Olhem....agora reparo.....rexina rima com vagina!!!acaba por ser a mesma coisa,portanto.
ahahahhah
Vera:
Ó valha-me Deus!!!Esta mulher não existe!
Beijo
A máquina do café não está sózinha...também existem as bicicletas com essa marca...
Quanto ao nome da água...parece o BI da minha cadela Joana, a vet deve ter percebido mal e em vez de Joana escreveu Jana...
Sim, também me causou estranheza! E é obvio que me lembrei logo de um slogan qualquer com a palavra "janado" associada ao consumo desta água.
Quanto à marca das máquinas de café e das bicicletas, ainda pior! Imaginem a minha cara quando ouvi pela primeira vez um puto no meu trabalho a comentar com o outro como a sua KoNa era boa!!!! Virei-me para ele "Então?! Isso diz-se?" e ele muito espantado "Mas é a minha bicicleta..."
Ok! Rexona para para Rexina. As tais máquinas de café nunca foram cá comercializadas (mas eu cheguei a ver uma foto :)). As bicicletas com o mm nome são vendidas sem problemas (aposto que os miudos adoram dizer que foram dar uma voltinha na kona)
Mas há uns anos (tlvz décadas... bolas estou velho) havia um carro que era o Opel Ascona.
ok, vou confessar a minha ignorância: tive que perguntar ao marido o raio significava "jana"! Nunca tinha ouvido a palavra, acho que faz parte do vocabulário da malta do sul!
beijo d'enxofre
PS. Agora bivo no sule (e gosto, carago), mas sou du nuorte!
Portanto a bela da vet deve estar a precisar de ir ao sÔtor...Olha que de Joana para Jana...
Reparei que o teu post foi publicado a horas indecentes...a menina anda mesmo a trabalhar que se farta, não é?
É uma pena que tenhas de te ausentar do blog mas enfim, os fins justificam os meios.Ou qualquer coisa do género, que nos permita manter a sanidade mental.
beijo
ana:
De facto, gaiatos do caraças...finos que nem um coral...cá para mim estavam era a ver o que tu fazias. A mim não me enganam eles!!!
Cruxe:
Ainda estou para saber o que significa "mô" em chinês...é que elas riem-se muito quando me ouvem dizer...deve ser jeitoso deve.
Diabba:
Então quer dizer que a menina migrou...eu também. Teve de ser.
Quanto à tua ignorância quanto ao termo, só tenho a dizer que acho bem castiças as expressões lá de cima.
1- "Bai lá ber a bida dela."(ver o que ela está a fazer)
2- Trigo (pão)
3- meio-dia (hora do almoço?)
Acho muito fixe haver tanta diversidade num país tão pequeno. Eu sou alentejana e de vez em quando também fico aos papéis com certas expressões daqui...e eles com as minhas!
beijo
Maria,
O que eu já me ri para aqui com os comentários a este post! Um sucesso!
Mas vamos por partes (esta palavra justamente aqui também não me correu muito bem...):
a) A sugestão de rima da Vera para Rexina é do arco da velha.
b) Não sabia da existência dessas bicicletas.
c) Cheguei a ver alguns (muito poucos) carros do tal modelo.
d) Imaginem a cara de um português ao chegar a este aeroporto do Hawai. Aconteceu ao meu amigo Victor...
http://www.hawaii.gov/dot/airports/hawaii/koa/
E mais não digo...
Beijos a todos em geral e à anfitriã em particular.
P.S. Maria, eu sei uns rudimentos de alemão, como tal sei pronunciar o "J". Em alemão, claro - porque, como muito bem disseste, em português tal pronúncia não existe.
Teresa:
Valha-nos Deus!
Escorrega-nos logo o pé para o chinelo, não é???
Adorei o aeroporto!
Lembrei-me agora duma história que o guia dos meus pais contou durante a visita deles à Turquia.
Quando ele veio pela primeira vez a Portugal ficou chocado com um cartaz no aeroporto que tinha escrito em grande: "Super Bock".
Para nós, tudo bem, é fresquinho e sabe bem com tremoços.
Mas para os turcos, digamos que bock não é uma palavra muito agradável. Digamos que é uma palavra que rima com o masculino de Rexona. :)
já repararam na trapalhada-hilariante-que uma simples garrafa de água causou?
Desculpem,só neste consultório!!
LOL. Pois é, Jana é alemão e ainda por cima é nome próprio. (A Jana tava em casa - hehehe).
Já "Ascona" é uma região na Suíça e lê-se "ásconá"
Cumps helvéticos...
Enviar um comentário